(一)唐叔虞
晋国,开始于公元前前1033年,终结于公元前376年。
周朝周武王之子的姬姓诸侯国,周初被周天子封为侯爵。
姬姓晋氏,首任国君唐叔虞为周武王姬发之子,周成王姬诵之弟。
国号初为唐,唐叔虞之子燮即位后改为晋。
晋唐叔虞者,周武王子而成王弟。
我是晋国的唐叔虞,我是周武王的儿子,是周成王的弟弟。
初,武王与叔虞母会时,
起初,周武王与我母亲在一起时,
梦天谓武王曰:“余命女生子,名虞,余与之唐。”
我的母亲梦见上天对周武王说:“我让你生个儿子,名叫虞,我把唐地赐给他。”
及生子,文在其手曰“虞”,故遂因命之曰虞。
等到武王夫人生下婴儿后一看,手掌心上果然写着“虞”字,所以就给儿子取名为虞。
武王崩,成王立,唐有乱,周公诛灭唐。
周武王逝世后,周成王继位,唐发生内乱,周公灭了唐。
成王与叔虞戏,削桐叶为圭以与叔虞,曰:“以此封若。”
一天,周成王和叔虞一起玩耍,成王把一片桐树叶削成圭璧的形状送给叔虞,说:“用这个分封你。”
史佚因请择日立叔虞。
史佚于是请求选择一个吉日封叔虞为诸侯。
成王曰:“吾与之戏耳。”
周成王说:“我和他开玩笑呢!”
史佚曰:“天子无戏言。言则史书之,礼成之,乐歌之。”
史佚说:“天子无戏言。只要说了,史官都要如实记录下来,按礼节完成它,并奏乐章歌颂它。”
于是遂封叔虞于唐。
于是周成王把唐地封给叔虞。
唐在河、汾之东,方百里,故曰唐叔虞。姓姬氏,字子于。
唐地在黄河、汾河的东边,方圆百里,所以叔虞又被叫做唐叔虞,他姓姬,字子于。
……
我叫唐叔虞,亦称叔虞、太叔,姬姓,名虞,字子于 ,是周武王姬发的儿子,周成王姬诵的同母弟弟 ;母亲王后邑姜,是齐国开国君主齐太公吕尚(即姜子牙)的女儿。
周武王十一年(前1046年),我的父亲周武王灭亡商朝,建立周朝政权。
周武王十四年(前1043年),周武王去世,我的哥哥周成王继位。周成王继位时年幼,所以由我的叔父周公旦摄政。
周成王八年(前1035年),周朝诸侯国唐国发生叛乱,威胁周王室在河东地区的统治。
同年十月,周公旦率军平息唐国叛乱,将唐国百姓迁到杜地,并将周王室子孙迁到唐地。
周成王十年,公元前1033年,周成王将唐地分封给我这个弟弟,于是我成为唐国国君,因此故称唐叔虞。
启以夏政,疆以戎索,政绩可观。
(二)唐公
前1020年,周成王二十五年,周成王在东都洛邑举行诸侯大会,这时我和我的儿子唐公都在诸侯大会之上。
“天子南面立,……唐叔、荀叔、周公在左,太公望在右,……旁天子而立于堂上。堂下之右,唐公、虞公南面立焉。”
我的儿子唐公即“唐叔子燮,是为晋侯。”
我们父子二人同朝为公。
由此看出我们唐国国势之盛。
唐叔子燮,是为晋侯。
唐叔的儿子燮就是晋侯。
(三)晋武侯
公元前999年,周康王九年,“唐迁于晋,作宫而美,王使人让之。”
我的儿子唐公把都城迁到晋邑,并且造了一座非常壮美的宫室。由于僭越礼制,周康王要求唐公把这座宫室让出来。这一年,唐被改称为晋。
唐叔子燮即姬燮成为首任晋侯。
“晋侯子宁族,是为武侯”,姬燮的儿子姬宁族,便是晋武侯。
晋侯子宁族,是为武侯。
晋侯的儿子宁族就是晋武侯。
(四)晋成侯
武侯之子服人,是为成侯。
武侯的儿子服人就是成侯。
(五)晋厉侯
成侯子福,是为厉侯。
成侯的儿子福就是厉侯。
(六)诗经
《国风·唐风》是《诗经》十五国风之一。
为先秦时代唐地民歌,包括《蟋蟀》等12篇。
1唐风:《诗经》“十五国风”之一,今存十二篇。
蟋蟀
蟋蟀在堂,岁聿其莫。
2堂:厅堂。
3聿(yu):语助词,有“遂”的意思。莫(mu):古“暮”字。
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。
今我不乐,日月其除。
4乐:享受,欢乐。
5除:去,结束。
今不及时去寻乐,日月如梭留不住。
无已大康,职思其居。
6无:勿。已:甚,过度。一说通“以”,用。
大(tài)康:过于享乐。大,即“太”。
7职:当,应该。一说担任。
居:处,指所处职位。
行乐不可太过度,本职事情莫耽误。
好乐无荒,良士瞿瞿。
8好:喜好。荒:沉溺享乐耽误正事。
9良士:好人,有德之人。
瞿瞿:有所顾忌的样子。
正业不废又娱乐,贤良之士多警悟。
蟋蟀在堂,岁聿其逝。
10逝:去。
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。
今我不乐,日月其迈。
11迈:去,流逝。
今不及时去寻乐,日月如梭停不住。
无已大康,职思其外。
12外:本职之外的事。
行乐不可太过度,分外之事也不误。
好乐无荒,良士蹶蹶。
13蹶(jué)蹶:勤恳敏捷的样子。
正业不废又娱乐,贤良之士敏事务。
蟋蟀在堂,役车其休。
14役车:服役出差的车子。一说行役和车马之事。
天寒蟋蟀进堂屋,行役车辆也息休。
今我不乐,日月其慆。
15慆(tāo):逝去。
今不及时去寻乐,日月如梭不停留。
无已大康,职思其忧。
行乐不可太过度,还有国事让人忧。
好乐无荒,良士休休。
16休休:安闲自得的样子。
正业不废又娱乐,贤良之士乐悠悠。
《唐风·蟋蟀》是岁末年节的歌唱。
就诗论诗,此篇劝人勤勉的意思非常明显。享乐而应适度,是诗篇告诫的主要内容。
此篇三章意思相同,头两句感物伤时。
诗人从蟋蟀由野外迁至屋内,天气渐渐寒凉,想到“时节忽复易”,这一年已到了岁暮。
常用候虫对气候变化的反应来表示时序更易。
例如:《豳风·七月》写道:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”
“九月在户”与此诗“蟋蟀在堂”说的当是同一时间。
《七月》用夏历,此诗则是用周历,夏历的九月为周历十一月。
此篇诗人正有感于十一月蟋蟀入室而叹惋“岁聿其莫”。
首句丰坊《诗说》以为“兴”,或定为“赋”,理解角度不同,实际各有道理。
作为“兴”看,与《诗经》中一些含有“比”的“兴”不同,它与下文没有直接的意义联系,但在深层情感上却是密不可分的,即起情作用。
从“直陈其事”说则是“赋”。
从触发情感说则是“兴”。
诗的三、四句是直接导入述怀:诗人由“岁莫”引起对时光流逝的感慨,他宣称要抓紧时机好好行乐,不然便是浪费了光阴。
其实这不过是欲进故退,着一虚笔罢了,后四句即针对三、四句而发。
三章诗五、六句合起来意思是说:不要过分地追求享乐,应当好好想想自己承当的工作,对分外事务也不能漠不关心,尤其是不可只顾眼前,还要想到今后可能出现的忧患。可见“思”字是全诗的主眼,“三戒”意味深长。这反复的叮嘱,包含着诗人宝贵的人生经验,是自儆也是儆人。
最后两句三章联系起来是说:喜欢玩乐,可不要荒废事业,要像贤士那样,时刻提醒自己,做到勤奋向上。
后四句虽是说教,却很有分寸,诗人肯定“好乐”,但要求节制在限度内,即“好乐无荒”。这一告诫,至今仍有意义。
全诗是有感脱口而出,直吐心曲,坦率真挚,以重章反复抒发,语言自然中节,不加修饰。
押韵与《诗经》多数篇目不同,采用一章中两韵交错,各章一、五、七句同韵;二、四、六、八句同韵,后者是规则的间句韵。
借所见物起情,因“役车休息,是农工毕无事也”,故借以表示时序移易,同“岁聿其莫”意思一样。
“观诗中‘良士’二字,既非君上,亦不必尽是细民,乃士大夫之诗也。”